Как бы это сказать…

Дмитрий Сатанов 09.08.2011 09:00

Современный человек, если он претендует на звание культурного и грамотного, обязан правильно говорить по-русски. Культура речи, умение грамотно изъясняться на родном языке ставят человека на ступень выше в его социальном развитии. Эта тема весьма широка, повышать уровень своей личной языковой культуры можно сколь угодно долго. Сегодня мы коснёмся лишь самых распространённых вопросов и нюансов, которые ежедневно встречаются в нашей жизни.

МЫ ЖИВЁМ В ЯРЦЕВЕ

В последнее время многие произносят название нашего города, не склоняя его. Часто приходится слышать: «Я сейчас нахожусь в ЯрцевО», или «Как мне доехать от ЯрцевО до Москвы?». Это неправильно, это просто безграмотно. Название нашего города, как и другие географические названия славянского происхождения, оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно, склоняются. Например: в Останкине, в Переделкине, в Ярцеве. И фразы, которые мы привели выше, правильно звучали бы так: «Я сейчас нахожусь в ЯрцевЕ», или «Как мне доехать от ЯрцевА до Москвы?»

Тенденция к употреблению несклоняемого варианта сложилась лишь в последние десятилетия. Многие филологи связывают это с влиянием Москвы, точнее, даже не самой Москвы, а сотен тысяч приезжих «лимитчиков» и гастарбайтеров, которые наводнили столичные окраины. Как правило, это были люди не слишком образованные. Так и пошло: «Где ты живёшь? В Бирюлёво, в Чертаново, в Люблино…», хотя правильно – «в Бирюлёве, в Чертанове, в Люблине». Оттуда диалект московской «лимиты» распространился и по всей России.

С этой тенденцией боролись ещё в советское время. Филолог Л.Чуковская писала: «Привычка не склонять названий местности берет свое начало, по-видимому, из военных сводок. «Я живу в Одинцово, в Кратово», а не «в Одинцове, в Кратове» – привычка не склонять названий придает живой речи какой-то официальный характер».

В соответствии с действующими грамматическими правилами, географические названия на -ов(о), -ёв(о), -ев(о), -ин(о), -ын(о) склоняются. Несклоняемость географических наименований нормальна, если такое наименование является приложением к обобщающему слову «город». Проще говоря, если мы добавим слово «город», то «Ярцево» можно не склонять – в этом случае будет склоняться слово «город». «Я живу в городе Ярцево – я живу в Ярцеве», «Мы гордимся городом Ярцево – мы гордимся Ярцевом», «Я гуляю по городу Ярцево – Я гуляю по Ярцеву» и так далее.

Нужно принять как правило: «Ярцево» и другие названия на «во» (Милохово, Курганово, Сафоново) – склоняются! Для наглядности – пример из Лермонтова: «Недаром помнит вся Россия про день Бородина!».

Так что у нас есть выбор – или разговаривать на чистом русском языке, или использовать речь столичной «лимиты».

ПРОЙДЁМ ПО УЛИЦАМ

Сейчас многие произносят название улицы Ольховская с ударением на вторую «о» — ОльхОвская. Это неправильно. Такое произношение принесли приезжие, которые считают, что название улицы – от названия дерева «ольха». Однако, в этом случае, улица называлась бы «Ольховая».

В действительности, название Ольховской улицы произошло от названия деревни Ольхово (за заводом), в этом названии традиционно ударение ставится на первую «О», поэтому правильно произносить «улица Ольховская» – также с ударением на первую буку «О».

Сложнее вопрос — как произносить название Автозаводской улицы. По правилам русского языка, ставить ударение в этом названии нужно так же, как в слове «автозавод» — то есть говорить «АвтозавОдская». Однако, традиционно в Ярцеве прижился вариант произношения «АвтозаводскАя».

Этому вопросу можно посвятить целую кандидатскую диссертацию, потому что здесь всё упирается в исторические аналогии.

Дело в том, что ярцевчане старшего поколения строят произношение по примеру словосочетания «фабрично-заводское училище». То есть подразумевают, что «Автозаводская» — это сокращённый вариант названия «автомобильно-заводская», и ставят ударение на «главное» слово «заводская». Получается – «АвтозаводскАя». И во многом они правы. Тем более, что топонимика – раздел филологии о географических названиях – позволяет использовать неправильную постановку ударения, если она исторически сложилась среди населения. Однако те, кто придерживается правильного произношения и следит за своей речью, чаще говорят «АвтозавОдская». Оба варианта допустимы и не являются ошибкой.

Ещё интересный вопрос – о названии нового микрорайона нашего города. Этот вопрос часто задают гости Ярцева. Почему микрорайон называется «Пионерный», а не «Пионерский»? Ведь «Пионерский» было бы правильнее…

Не тут-то было. Дело в том, что микрорайон никак не связан своим названием с бывшей Всесоюзной пионерской организацией имени Ленина, и доблестные пионеры в красных галстуках здесь не при чём. Вот станция метро «Пионерская» в Питере – да, она названа в их честь. И лагеря назывались «пионерскими», потому что в них отдыхали пионеры. Посёлок же Пионерный назван так, потому что он – первенец. Первый. Первопроходец. Пионерами называли людей, которые осваивали новые земли, шли первыми в неизведанное, прокладывали путь цивилизации. А посёлок Пионерный должен был стать своего рода «пионером» новой жизни, социалистического прогресса. Такая пафосная идея и заключена в названии Пионерного – сделать его символом «первопроходцев» Всесоюзной комсомольской стройки, которая гремела на весь СССР в 70-е годы, когда закладывали посёлок.

Кстати, говорить «Я поехал на Пионерный» с академической точки зрения неправильно. Правильно: «Я поехал в Пионерный» (потому что имеется в виду «Я поехал в микрорайон»). Однако произносить «на Пионерный» исторически прижилось в городе, поэтому уже не считается ошибкой.

КАПРИЗЫ ИСТОРИИ

Одна из самых известных ярцевских улиц – улица Халтурина. Она носит имя известного террориста XIX века, политического экстремиста, убийцы. Степан Николаевич Халтурин – весьма колоритная личность.

В 1880 году с целью убийства главы государства он устроил террористический акт в Зимнем дворце. Чудом не погиб император Александр II, вместо него Халтурин взорвал 11 русских солдат — все погибшие были героями русско-турецкой войны, за свою отвагу зачисленными на службу в императорский дворец. Скрывался до 1882 года, когда в Одессе участвовал в убийстве городского прокурора. Был пойман и повешен. После революции о Халтурине положительно отозвался Ленин – и пошли по всему Союзу называть его именем улицы.

Сегодня это выглядит нелепо и дико. Впрочем, вполне по-российски. Весь мир, и мы в том числе, борется с терроризмом. В Уголовном кодексе есть соответствующая статья. Любые проявления экстремизма преследуются. При этом улица названа именем известного убийцы-террориста. Любой школьник заглянет в Интернет и узнает: чтобы твоим именем назвали улицу, нужно взорвать бомбу в резиденции главы государства, готовить бунт, убивать и калечить людей – так, как поступал Степан Халтурин. Нонсенс!

С таким же успехом можно было назвать улицу именем Шамиля Басаева – мало бы кому понравилось. А Халтурин, получается – ничего, вполне себе подходящий парень.

Впрочем, когда едешь по раздолбанной улице Халтурина или полчаса стоишь на закрытом Халтуринском переезде, то невольно начинаешь в глубине души разделять мотивацию политического экстремизма, настолько всё бесит. Хотя это, конечно, ещё не повод называть улицы именами массовых убийц.

УВАЖАЕМ, НО ПИШЕМ ПО ПРАВИЛАМ

Новая, совершенно безграмотная тенденция – писать в официальных документах и пресс-релизах должности чиновников с большой буквы. Например, «Глава администрации», «заместитель Губернатора».

Видимо, таким образом те, кто пишет документы, хотят польстить высоким чиновникам – ведь вообще-то только среди верующих людей принято писать слово «Бог» с большой буквы. Однако такое бюрократическое подхалимство не укладывается в правила родной речи.

Директор института русского языка, профессор Валентина Шестопалова говорит:

— Употребление больших букв в официальных документах различных организаций — это скорее дань моде. По правилам русского языка, названия учреждений и ведомств допустимо писать с большой буквы только в единичных случаях. Например, слово «Президент», да и то, если глава государства упоминается без фамилии. А министерств и губернаторов много. Так что повышение их с точки зрения грамматики русского языка неверно.

Так что, видимо, нужно прекратить смешить людей и обратиться к правилам русского языка, которые четко трактуют, какие именно слова надо писать с большой буквы.

Все губернаторы, а также главы администраций, являются слугами народа. Слово «народ», как и все другие существительные, в русском языке пишется с маленькой буквы. Поэтому и губернатора писать надо тоже с маленькой. Ведь по правилам, «губернатор» или «глава» — это не титул божьей милостью, всего лишь существительное. А для чиновников, которые позволяют себе нарушать правила русского языка, нужно провести курсы родной речи. Чтобы не позорили власть своей малограмотностью.

В общем, говорить по-русски – это не так уж сложно. Но важно. Потому что язык – это не просто элемент культуры, это ещё один из важнейших признаков национальной идентификации. И если мы называем себя русскими, то давайте будем говорить по-русски правильно, будем бережно обращаться со своим великим и могучим русским языком.

Тем более, что наш язык – это то немногое, чем мы ещё можем по праву гордиться.

С.Халтурин

С.Халтурин


Кстати, говорить «Я поехал на Пионерный» с академической точки зрения неправильно. Правильно: «Я поехал в Пионерный». Однако произносить «на Пионерный» исторически прижилось в городе, поэтому уже не считается оишбкой.

Кстати, говорить «Я поехал на Пионерный» с академической точки зрения неправильно. Правильно: «Я поехал в Пионерный». Однако произносить «на Пионерный» исторически прижилось в городе, поэтому уже не считается оишбкой.

Поделиться ссылкой:
  • Добавить ВКонтакте заметку об этой странице
  • Мой Мир
  • Facebook
  • Twitter
  • LiveJournal
  • В закладки Google
  • Google Buzz
  • Яндекс.Закладки
  • LinkedIn
  • Reddit
  • StumbleUpon
  • Technorati
  • del.icio.us
  • Digg
  • БобрДобр
  • MisterWong.RU
  • Memori.ru
  • МоёМесто.ru
  • Сто закладок